Vai al sito Redazione e informazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cerca una parola nel portale | Ricerca avanzata | Indice di tutte le parole

Mappatura del portale | Ultimi aggiornamenti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il Piccolo Museo del Lavoro e dell'Industria

 

I dialetti

Cosė parlavamo 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Giovanni Orsini

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Massimo Perugini

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Luciano Russo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"'R Dizzionario Braccianese

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Onlaine"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"Braccianese nun se smente!"

Vocabolario del Dialetto Braccianese

arricchito con Detti Popolari, Proverbi,

Usi, Costumi, Tradizioni, Curiositā e tanto altro

su Bracciano e sulla "Braccianesitā"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il nostro dialetto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dedica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dedicato a Maridea,

a Nonna Righetta che me lo ha insegnato,

a tutti quelli che me lo hanno vietato...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ringraziamenti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ringrazio di cuore tutti coloro che nel tempo

hanno contribuito alle mie ricerche!

 

In particolare:

 

Alfredo Cagiola

Aurelio Cecchini

Bianca Maria Ronchetti Di Grisostomo

Maria Teresa Ronchetti Giorgetti

Francesca Mondini Cecchini

Nella Orsini

Nerina Orsini

Cesare Tarquini

e Franco Maurizi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Un ringraziamento va anche a

Massimo Perugini

per aver creduto con entusiasmo

in questa mia iniziativa e per i suoi contributi

 

 

Infine un grazie di cuore a

Luciano Russo

per aver con tanta condivisibile passione e dedizione

corretto, rivisto, completato e arricchito

la mia bozza originale fino all'attuale manoscritto,

da cui l'ampliata e migliorata versione stampata,

curandone poi anche la redazione, edizione digitale,

pubblicazione e continuo aggiornamento

di questa versione online

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il libro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dopo il grande successo avuto dal "Vocabolario del Dialetto

Braccianese" attraverso le pagine di questo portale nonché grazie

alle conferenze tenute dall'Autore, la Redazione č ha il piacere di

annunciare che l'opera sarā da ora disponibile anche in versione

stampata!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sabato 15 dicembre 2012

a cura della Forum Clodii

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sabato 15 dicembre 2012 alle ore 18 conferenza del socio Giovanni

Orsini presso la Chiesa di Santa Maria del Riposo in Via del Lago a

Bracciano, Roma, Sede dell'Associazione "Forum Clodii"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sabato Giovedė 17 gennaio 2013

a cura della Pro Loco Bracciano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Giovedė 17 gennaio 2013 alle ore 17 conferenza di Giovanni Orsini

presso l'Archivio Storico del Comune di Bracciano in Piazza Mazzini 5

(conosciuta anche come "Piazza del Castello") a Bracciano, Roma

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sabato 26 ottobre 2013 alle ore 17.30 presso la Chiesa del Riposo

a Bracciano la presentazione della versione stampata del

"Vocabolario del dialetto Braccianese":

all’incontro oltre all’autore Giovanni Orsini interverranno

Massimo Mondini, Sergio Amici, Francesco Rinaldi.

 

 

Per molti Braccianesi cosė il lavoro edito per Tuga Edizioni per

iniziativa della Associazione Forum Clodii ed il patrocinio del

Comune di Bracciano č molto pių che una semplicve raccolta di

lemmi locali ormai destinati all’abbandono:

č un ritrovare se stessi, č riscoprire, anche con un po’ di goliardia,

le proprie radici e la propria identitā.

 

Prove ne sia il fatto che ad affiancare Orsini sono intervenuti vari

Braccianesi DOC, da Luciano Russo a Massimo Perugini e Sergio

Amici tra gli altri.

 

 

Interessanti le note riguardanti le origini del dialetto braccianese

che risulta "influenzato da correnti linguistiche provenienti dalla

Tuscia Viterbese, dalla Toscana meridionale, dall’Umbria

occidentale, dall’Abruzzo e dalla Marche".

 

Molti i lemmi derivanti dalla lingua francese, che si rifanno al

periodo napoleonico.

 

 

La sapienza popolare traspare poi dalla non esaustiva raccolta di

proverbi che chiude il volume.

 

Detti e motti in gran parte comuni al comprensorio del Lago di

Bracciano.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Una dichiarazione d'amore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lo abbiamo succhiato fin dall’infanzia come il latte

materno, lo abbiamo assorbito e lo avremmo voluto

parlare liberamente perché era quello che sentivamo

per la strada, che giungeva spontaneo nelle nostre

orecchie e da lė scivolava rapido sulla nostra lingua.

 

Che parlavano i negozianti, i giovani davanti ai bar, i

vecchi seduti sul ponte di piazza mentre si

scaldavano al sole nelle fredde mattine d’inverno.

 

 

Ma a noi non era consentito e se lo usavamo,

venivamo subito corretti.

 

Ci correggeva la famiglia, la maestra, il professore ed

allora non ci restava che parlarlo segretamente, con

gli amici, perché con loro sė che si era liberi di farlo;

e come ci si capiva!

 

Era il nostro bel dialetto che usavamo di nascosto,

pronti a tornare all’Italiano avanti all’ufficialitā

formale.

 

 

Col tempo siamo diventati adulti, siamo entrati nel

mondo del lavoro ed obbligati ad esprimerci in

perfetto Italiano.

 

Tanti di noi si sono trasferiti in luoghi lontani e per

anni non lo hanno neanche pių ascoltato

quotidianamente.

 

Ma bastava incontrare un amico d’infanzia o fargli

una telefonata perché il dialetto riaffiorasse subito

nella nostra mente e scivolasse ancora rapido sulla

nostra lingua.

 

Non lo avevamo dimenticato.

 

 

Č un po' come andare in bicicletta;

impari da piccolo ed anche se poi non ti capita pių di

salirci, quando la inforchi dopo tanto tempo, pedali

spedito senza cadere.

 

Ed č cosė, con facilitā, che ci tornavano in mente tutti

quei termini e modi di dire che avevamo usato solo

da ragazzi perché questi vocaboli, sono chiusi in un

cassettino mentale che ha perō una serratura molto

fragile e basta un niente per scardinarla.

 

 

Parlare in dialetto con un amico, č in fondo un

segreto modo di ritornare ragazzi, che ci

inorgoglisce per appartenere alla stessa identitā e

che ci consente di far comprendere all’altro, anche

con una sola parola, quello che non riusciremmo ad

esprimere neanche scrivendo una lettera.

 

Magari si comincia in italiano ma basta un termine,

un solo vocabolo dialettale per virare rapidi

continuando cosė fino al termine del discorso.

 

 

Il nostro dialetto:

quello che sembra facile ma che non lo č.

 

Chi non lo conosce pensa che per riuscire

nell’intento basti troncare la desinenza finale di

alcuni verbi o ricorrere ad altre apparenti furbizie:

niente di pių sbagliato!

 

 

Come tutte le lingue, non basta sapere bene la

grammatica per esprimersi e non puoi barare.

 

Devi conoscere anche molti vocaboli e soprattutto

devi saperli pronunciare.

 

Inoltre, anche il nostro dialetto ha le cosė dette frasi

idiomatiche, sono i tanti detti popolari ed i numerosi

proverbi:

insostituibili!

 

 

Il nostro dialetto, proprio perché sembra facile, č pių

insidioso degli altri e non č difficile incorrere in errori

grammaticali o lessicali.

 

La base č il romanesco che soprattutto nel

dopoguerra lo ha totalmente colonizzato, ma non va

confuso con questo:

tante sono le diversitā.

 

Il Braccianese č influenzato da correnti linguistiche

provenienti dalla Tuscia, dalla Toscana Meridionale e

dell’Umbria Occidentale - in parte dall’Abruzzo.  

 

 

Questa mia ricerca, affatto esaustiva, č volta

soprattutto a lasciare una traccia indelebile dei

termini e modi di dire dimenticati o in disuso che ho

raccolto in tanti anni di ricerche, prendendo

continuamente appunti e chiedendo ai Braccianesi

veri.

 

Accanto a molte parole ho anche inserito una breve

frase cosė da facilitarne la comprensione.

 

 

Un piccolo contributo che spero possa divertire le

vecchie generazioni ed incuriosire le nuove.

 

Una sola raccomandazione soprattutto ai ragazzi:

nel dizionario, per completezza, ho inserito anche

molte parole cosė dette volgari - non abusatene...

 

Cercate invece di riappropriarvi dei tanti bei vocaboli

e detti popolari che per una vita intera hanno usato i

nostri nonni ed accompagnato nelle chiacchiere i

tanti vecchi seduti "a pettorina sul ponte di piazza"

nelle fredde mattine d’inverno.

 

 

Giovanni Orsini

Braccianese D.O.C.G.

Uno degli ultimi…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Al Vocabolario

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anzi... a 'r Vocabbolario

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nel linguaggio comune siamo soliti usare i termini "dizionario" e

"vocabolario" come sinonimi, a indicare una raccolta di parole

appartenenti ad una (o pių) lingue, per facilitā di ricerca

organizzate in ordine alfabetico.

 

Per alcuni esperti il dizionario sarebbe una "raccolta di vocaboli e

locuzioni", mentre il vocabolario una "raccolta di soli vocaboli",

inoltre il dizionario sarebbe pių esteso, con trattazioni non

esclusivamente lessicali.

 

 

Anche il Francese distingue da sempre dictionnaire da

vocabulaire, come del resto l'Inglese con dictionary e vocabulary,

e a fine Novecento anche l'Italiano crea distinzione tra il dizionario

come opera propriamente lessicografica e vocabolario quale

invece "complesso di vocaboli e di locuzioni proprie di una lingua,

di un dialetto, di una varietā settoriale o anche di un individuo"

(Accademia della Crusca).

 

Nell'Italiano contemporaneo domina comunque "dizionario",

anche gli stessi lessicografi lo usano nei titoli di significative

opere lessicografiche, tutti ad eccezione dell'Istituto

dell'Enciclopedia Italiana Treccani e la Zanichelli, entrambe con

rispettivo "vocabolario".

 


Il dizionario puō in effetti contenere trattazioni anche

enciclopediche sia lessicali - parole di una lingua raggruppate per

categorie concettuali o altre - che non lessicali - nozioni di

letteratura, arti, scienze e cosė via.

 

Il termine vocabolario conserva comunque il significato di corpus

lessicale, cioč il "patrimonio" di tutto quell'insieme di vocaboli

propri di una lingua o di un dialetto, di uno specifico gergo di

settore, ad esempio professionale, o addirittura di un singolo

autore.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L'importanza lessicografia del lavoro di

redazione di dizionari che descrivano una lingua

o un dialetto č affiancata da una importanza

storica e sociale, in quanto lo si fa in un ben

determinato periodo, testimoniandone cosė

l'evoluzione e documentandono la trasformazione

nel tempo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Di dizionari ne esistono di moltissimi tipi:

 

- storici sulla tradizione letteraria

 

- dell'uso corrente di un linguaggio contemporaneo

 

- etimologici sulla biografia delle parole storicamente

documentata

 

- dei sinonimi e dei contrari per la scelta pių appropriata di una

certa parola

 

- metodici con le parole raggruppateper affinitā

 

- dei neologismi o parole e  locuzioni d'innovazione lessicale

 

- enciclopedici sia linguistici che enciclopedici

 

- di concordanze sul coerente uso di parole ed espressioni nelle

opere d'un autore

 

- di ortografia e pronuncia sulla corretta grafia e pronuncia delle

parole

 

- gergali a raccogliere parole e locuzioni convenzionalmente usate

da gruppi ristretti

 

- inversi e rimari ad uso di linguisti, poeti, parolieri ed enigmisti

 

- analogici per la ricerca di parole di cui si ignora l'espressione

lessicale (di solito si ricerca il significato preciso di parole note)...

 

 

Nei dizionari "dialettali" infine, come nel nostro caso, opere

tipiche dell'Ottocento, si cerca la corrispondenza fra le voci di un

dialetto e quelle italiane, con largo spazio alla fraseologia.

 

Nel "Vocabolario del Dialetto Braccianese" oltre 2.500 vocaboli e

centinaia di detti popolari, raccolti in ordine alfabetico con il

termine, il suo significato e spesso anche espressioni

esemplificative e note, risultato di circa 50 anni di ricerca

certosina.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si tte 'nteressa e ssi tte fa ppiacere

o vvoij capicce 'n po' de ppių

 

prima da usā' 'r Vocabbolario

da 'no sguardo a l'introduzzione su 'r dialetto

 

"La nostra lingua č il dialetto"

 

... 'n se sa mmai dioceneguardi

che tte pozzi da 'na mano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Accommodassivo!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aiutaci

 

ad arricchire la pagina

 

 

Chiunque voglia contribuire con parole

e modi di dire, detti e proverbi

strettamente braccianesi, ampliare o

integrare, commentare o correggere

il materiale pubblicato, condividere

espressioni dialettali del proprio

territorio

 

č benvenuto via mail

alla Redazione del portale

 redazione@tusciaromana.info

 

 

Grazzie de core

pe' la collabborazzione!

 

La Redazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                   

Tutti

i siti

     

Inizio

portale

 

Indice

sito

             

Avanti

     

Inizio

pagina